Nous ne sommes pas un concept.
Nous ne sommes pas une tendance.
Nous sommes une continuité.
Nous venons d’une île.
Pas d’un continent.
Pas d’une théorie.
Pas d’une idéologie.
D’une île.
Une île construite par :
- des peuples venus de la mer
- des langues croisées
- des familles enracinées
Nous parlons shimaoré.
Nous parlons kibushi.
Nous portons une histoire que personne n’a écrite entièrement.
Mais que tout le monde a transmise.
Nous ne cherchons pas à être validés.
Nous savons d’où nous venons.
1841 n’est pas un début.
1974 n’est pas un hasard.
1976 n’est pas un accident.
2009 n’est pas une surprise.
Ce sont des choix.
Des choix faits par un peuple.
Un peuple qui a décidé de rester.
De construire.
D’exister.
Nous sommes Mahorais.
Français par choix.
Européens par statut.
Insulaires par nature.
“De souche” ne parle pas de sang.
Il parle d’ancrage.
De mémoire.
De transmission.
De continuité.
Cela dérange ?
C’est normal.
Nous ne sommes pas faits pour passer inaperçus.
Nous ne sommes pas là pour diviser.
Nous sommes là pour rappeler.
Mayotte existe.
Mayotte choisit.
Mayotte continue.
Et nous sommes là pour que rien ne soit oublié.
Cette section offre un aperçu du blog, présentant une variété d’articles, d’analyses et de ressources pour informer et inspirer les lecteurs.
-
日本語版 — なぜマヨットはフランス領であり続けたのか
序論:マヨットという特異な存在を理解する なぜマヨットはフランス領に留まり、コモロ諸島の他の島々は1975年に独立を選んだのか。この問いは国際社会でたびたび議論されてきた。しかし、その説明はしばしば単純化され、まるでマヨットがフランス共和国に残ったことが単なる植民地主義の残滓であるかのように語られてきた。だが実際には、マヨットの歴史ははるかに深く、複雑で、そして古い。 マヨットは他の島々と同じ時期、同じ条件でフランス領になったわけではない。この島は、何世紀にもわたる地域紛争、スルタン国同士の対立、襲撃、政治的暴力、そしてモザンビーク海峡における慢性的な不安定性によって形成された独自の歴史的軌跡を持っている。1841年4月25日、スルタン・アンドリアンツォリがフランスと条約を結んだ時、それは軍事征服の結果ではなく、絶え間ない脅威の中で行われた意図的な政治的選択であった。 マヨット住民がフランスに強い愛着を抱く理由は、彼らの集団的記憶を抜きにしては理解できない。侵略、屈辱、飢餓、政治的暴力、そして1960年代から1974年にかけてのコモロ内部自治時代に経験した見捨てられた感覚が、その背景にある。 本稿では、マヨット住民が圧倒的多数でフランスに留まることを選択した歴史的、政治的、文化的、地政学的理由を検証する。歴史的事実、条約、住民投票、公文書、そして記録された出来事に基づいて論じる。 フランス以前のマヨット:戦争と襲撃に翻弄された島 フランス到来以前、コモロ諸島は統一された政治体ではなかった。現代の一部の政治的言説とは異なり、フランス植民地化以前に統一されたコモロ国家は存在していなかった。 マヨット、グランドコモロ、アンジュアン、モヘリの4島は、それぞれ対立するスルタン国によって統治され、しばしば互いに戦争を繰り返していた。同盟関係は流動的であり、紛争は頻発し、住民たちは襲撃の被害を受け続けていた。 マヨットはモザンビーク海峡の戦略的要衝に位置していた。この地理的位置により、島は格好の標的となった。アンジュアン、マダガスカル、さらにはインド洋で活動していた奴隷貿易ネットワークからの襲撃を受けていた。 歴史資料には、暴力、略奪、住民拉致の記録が数多く残されている。これらの経験は、マヨット住民の集団記憶に深く刻み込まれた。 地域の好戦的なスルタンたちは、繰り返しマヨットへの支配拡大を試みた。しかし現代の一部政治的主張とは異なり、アンジュアンによるマヨット支配は長期的かつ絶対的なものではなかった。 歴史家たちが言及するのは、1835年から1836年頃のごく短期間の支配に過ぎない。この支配は脆弱であり、 contestedされ、一時的なものであった。 したがって、「マヨットは本来コモロ諸島の一部だった」という考えは、歴史的連続性よりも現代政治による再構築に近い。 ファティドラ:マヨット史における建国的盟約…
-
English Version — Why Mayotte Remained French
Introduction: Understanding the Mahoran Exception Why did Mayotte remain French while the other islands of…
-

Pourquoi Mayotte est restée française : histoire, mémoire collective et combat politique d’un peuple
Introduction : comprendre l’exception mahoraise Pourquoi Mayotte est-elle restée française alors que les autres îles…
Laisser un commentaire